Pages

Thursday, September 26, 2013

HARI RAYA GALUNGAN


Hari raya Galungan yang merupakan hari raya besar bagi Umat Hindu diperingati setlap 210 hari berdasarkan perhitungan pawukon yakni jatuh pada hari Rabu pancawara Kliwon, wuku Dungulan. Peringatan hari raya dalam agama Hindu menggunakan perhitungan sebagai berikut : 
  1. Berdasar sasih, melihat peredaran bulan di langit jatuh setiap tahun seperti hari-hari raya Nyepi, Siwalatri bila dihitung kurang lebih setiap 365 hari.
  2. Berdasarkan pawukon, yang diperingati setiap 210 hari seperti hari raya Galungan, Kuningan, Pagerwesi dan Saraswati.
Hari Raya Galungan mempunyai makna memperingati kemenangan Dharma melawan Adharma, secara rohani manusia mengendalikan hawa nafsu yang sifatnya mengganggu ketentraman batin yang nantinya berekspresi dalam kegiatan sehari-hari baik secara individu maupun kelompok. Hawa nafsu dalam diri kita dikenal dengan nama Kalatiga yakni tiga macam kala secara hersama-sama dimulai sejak hari Minggu sehari sebelum penyajaan, hari Senin dan berakhir hari Selasa (Penampahan Galungan). Yang dimaksud tiga kala yakni:
  1. Kala Amangkurat yakni nafsu yang selalu ingfn berkuasa, ingin menguasai segala keinginan secara batiniah dan nafsu ingin memerintah bila tidak terkendali tumbuh menjadi nafsu serakah untuk mempertahankan kekuasaan sekalipun menyimpang dati kebenaran.
  2. Kala Dungulan yang berarti segala nafsu untuk mengalahkan semua yang dikuasai oleh ternan kita atau orang lain;
  3. Kala Galungan yakni nafsu untuk menang dengan berbagai dalih dan cara yang tidak sesuai dengan norma maupun etika agama.
Hari raya Galungan memang dirayakan sebagai hari raya kemenangan Dharma melawan Adharma, kalahnya keangkaramurkaan yang oleh Mpu Sedah disebut sebagai "Kadung gulaning parangmuka" lebih jauh dijelaskan musuh yang dimaksud adalah musuh-musuh yang ada pada diri manusia yang terlebih dahulu harus dikalahkan. Musuh dimaksud adalah : kenafsuan (kama), kemarahan (kroda), keserakahan (mada), irihati (irsya) atau semua tergolong dalam Sadripu maupun Satpa Timira. Sebagaimana kita ketahui kisah tersebut telah tertliang dal,am kitab mahabharata yang termasuk ltihasa sangat utama dalam sastra Hindu. Dalam kitab tersebut tertulis beiapa perjuangan Pandawa dalam memerangi Adharma untuk menegakkan Dharma. Sang Darma Wangsa adalah keluarga yang selalu menegakkan dharma beliau bekerja, berjuang dan berkeyakinan bahwa kebenaran akan selalu menang (Satyam eva Jayate). Lain halnya dengan maha kawi Danghyang Nirartha, beliau melahirkan sebuah karya kekawin Maya Danawantaka, Dalam ceritanya dikisahkan seorang pertapa yang teguh melaksanakan tapa di punggung gunung Ksitipogra dan pusat pemerintahannya diseputaran danau Batur daerah Kintamani, Bangli di Bali. Setelah dia mendapat anugrah dalam pertapaannya ternyata kelobaannya menjadi-jadi, sehingga rakyatnya di wilayah pemerintahannya menjadi ketakutan, Si Mayadanawa tidak hanya mengumpulkan emas, kekayaan, dia melarang melakukan yadnya, bersama tentaranya merusak, mengacau, menyakiti, menghina sastra dan ajaran agama. Oleh karena kejahatannya, diutuslah Dewa Siwa untuk memeranginya. Maka terjadilah pertempuran yang sangat hebat antara pasukan Dewa Siwa dengan Mayadenawa. Karena kesaktiannya Mayadanawa menciptakan tirta cetik, sehingga pasukan Desa Siwa yang sedang kehausan meminumnya, semua pasukan Dewa Siwa Mati. Singkat cerita Dewa Siwa mengetahui kejadian tersebut sehingga Dewa Siwa menciptakan tirta empul (pengurip) yang sekarang disebut tirta empul, diperciki pasukan yang mati hidup kembali. Peperangan harus berlanjut sehingga Mayadanawa terkepung tentaranya mati, dia lari tunggang langgang segala macam taktik tipu muslihat dipergunakan. Mayadanawa lari agar tapak kakinya tidak dilihat, dia lan dengan tungkai yang miring namun tetap diketahui oleh Pasukan Dewa Siwa sehingga sebagai bukti tempat itu sampai sekarang disebut desa Tapak Siring (Tampak Siring) asal kata dan telapak kaki miring. Kemudian Maya Danawa lari bersembunyi di pohon kelapa pada pucuk kuncup/pada busung kelapa tetap dapat dilacak oleh pasukan Dewa Siwa sampai sekarang tempat itu dinamakan desa Blusung. Akhir cerita karena Mayadenawa dipihak yang salah peperangan dimenangkan oleh Pasukan Dewa Siwa dan Mayadenawa mati. Demikian sejarah hari Galungan.
            Menyambut han Raya Galungan umat Hindu hendaknya benar-benar dapat mengendalikan tiga nafsu ingin berkuasa, ingin mengalahkan, ingin menang sehingga di hari Rabu/di hari Galungan dapat menegakkan dan mengibarkan panji-panji kemenangan dan kemerdekaan spiritual. Kita dapat melepaskan pikiran kita dari kesusahan, sehingga merasa tenang, tenteram gembira baik secara individu, keluarga, serta seluruh umat agar dapat menatap, merencanakan hari depan semakin cerah. Sebagai simbul kemenangan, kegembiraan, rasa syukur sehari sebelum Galungan umat Hindu menancapkan Penjor-penjor di pintu gerbang/jalan masuk halaman rumah yang mempunyai makna segala sumber kehidupan disediakan di bumi, penjor sebagai lambang gunung yang merupakan segala sumber kemakmuran yang diperlukan oleh seluruh mahluk. Gunung sebagai sumber sandang, pangan dan papan, penghasil udara dan air oleh karena itu disimbulkan dengan penjor dengan segala hiasan sesuai seni dan budaya umat Hindu masing-masing, dilengkapi dengan hasil bumi pala bungkah (umbi-umbian) dan pala gantung (buah-buahan) dan juga dilengkapi dengan kain putih kuning yang melambangkan panji-panji keheningan ketulus-ikhlasan dan kesucian rohani.
            Hari Galungan juga merupakan hari Pewedalan Jagat/hari ulang tahunnya Jagat raya. Oleh karena itu umat Hindu dihari Galungan melaksanakan upacara, menghaturkan sesajen sesuai peruntukannya yang ditujukan sebagai ungkapan perasaan bakti, sujud, kagum dan bersyukur terhadap Jagatraya yang diciptakan oleh Tuhan, Kita pahami Jagatraya sebagai tempat untuk hidup, memberikan segala sumber penghidupan untuk itu dihari Galungan sangat baik melakukan dana punia baik berbentuk materiil, maupun berupa pengabdian/jasa. Karena dalam bentuk apapun dana punia itu diberikan yang tujuannya untuk kesejahteraan umat, ketenangan nilainya sangat tinggi bila diberikan secara tulus ikhlas.

Wednesday, August 7, 2013

WEWANGSALAN


Wewangselan punika pateh sekadi tamsil yening ring basa Indonesia. Wewangsalan kruna linggan ipun wangsal artin ipun lampah, lampah polih pengiring an, dados wangsalan. Kaduipurwayang dados wewangsalan. Sane artin ipun lelampahan sapari polah kalih kahanan jadma sekadi sesimbing sane sade pedes suksemanipun.
Wewangsalan punika kawangun  antuk kalih palet utawi carik. Lengkara sane riinan sekadi sampiran, indik daging kayun sang ngucap, kewanten kantun makubda utawi ilid suksemanipun. Lengkara sane pungkuran punika daging sujati. Ring sor puniki wenten makudang-kudang wewangsalan luiripun :
Ø  Asep menyan majegau, nekep lengar aji kau.
Ø  Ada tengeh masui kaput, ada keneh mamunyi takut.
Ø  Bakat kocok misi isen, awak bocok tuara ngasen.
Ø  Bangbang dadua kaceburin, bajang dadua keanggurin.
Ø  Be lele mawadah kau, suba jele mare tau.
Ø  Baju gadang potongan gantut, tuyuh megadang tuara man entut.
Ø  Dagdag candung selem ngamah, berag landing kereng ngamah.
Ø  Delem sangut merdah tualen, medem bangun ngamah dogen.

BASITA PARIBASA


Basita paribasa inggih punika basa rinengga sane dados rerasmen wiadin panglengut basa, rikala mabebaosan kalih magegonjakan anggen pasiakranan. Sane ngranjing basita paribasa minakadi
1.     Sesonggan (pepatah)
2.      Sesenggakan (Ibarat)
3.      Wewangsalan (Tamsil)
4.      Sloka (Bidal)
5.      Bebladbadan (Metapora)
6.      Pepindan/sesawangan (perumpamaan)
7.      Cecimpedan (teka-teki)
8.      Cecangkriman (syair teka-teki)
9.      Sesimbing (sindiran)
10.  Cecangkitan
11.  Raos ngempelin
12.  Sipta/sesemon (alegori)
13.  Peparikan (pantun)
14.  Gagendingan

Tuesday, August 6, 2013

ANGGAH UNGGUHING BASA BALI


Basa bali inggih punika silih sinunggil basa, sane keanggen mabebaosan ring sajeroning karma baline. Basa bali punika kepah dados tetiga luir ipun :
·         Basa alus
Basa alus punika taleh kepah dados tetiga minakadi:
Ø  Basa alus singgih inggih punika basa bali sane keanggen ngalusang anak sane wangsane tegehan utawi keanggen ngalusang anak sane patut kahormatin. Contonyane : Ngandika, wecana, seda, miring, wikan, cokor msl.
Ø  Basa alus sor inggih punika basa bali sane keanggen ngalusang padewekan padidi, ngalusang beburon, barang miwah sane lianan. Contonyane : neda, newek, panggih, icen, padem msl.
Ø  Basa alus mider inggih punika basa bali sane asiki wenten alus ipun, sane dados keanggen mider. Contonyane : rauh, kanin, lali, jinah, gelis, raris, ayam msl.
·         Basa bali madia /Basa alus madia inggih punika basa bali sane basan ipun manggeh nenten je bas alus nenten je bas kasar. Contonyane : ampun, atu, nika, dane, ten, tiang, iriki msl.
·         Basa Kepara
Basa kepara puniki kepah dados petang soroh minakadi :
Ø  Basa andap basa puniki marupa basa lumrah sane keanggen mabebaosan majeng anak sane sampun kenal. Contonyane : suba, meme, beli, mai, teka, mejalan msl.
Ø  Basa bali mider basa puniki marupa basa bali sane nenten wenten basa alus ipun dados keaanggen olih sekancan wangsa. Contoipun : kija, akuda pabesen, kandik msl.
Ø  Basa bali jabag basa bali puniki pateh sekadi basa kepara utawi basa bali lumrah, sakewanten penganggen ipun singsal salah kasar. Conto : nyen adan Ratune ?
Ø  Basa bali kasar pisan basa bali sane keanggen rikala miyegan. Conto : iba, cai, nani, ngamah, tidik miwah sane lianan.

MISTERI LEAK BALI



Leak merupakan suatu ilmu kuno yang diwariskan oleh leluhur Hindu di Bali. Pada zaman sekarang ini orang bertanya-tanya apa betul leak itu ada?, apa betul leak itu menyakiti? Secara umum leak itu tidak menyakiti, leak itu proses ilmu yang cukup bagus bagi yang berminat. Karena ilmu leak juga mempunyai etika-etika tersendiri.
Tidak gampang mempelajari ilmu leak. Dibutuhkan kemampuan yang prima untuk mempelajari ilmu leak. Di masyarakat sering kali leak dicap menyakiti bahkan bisa membunuh manusia, padahal tidak seperti itu.
Ilmu leak juga sama dengan ilmu yang lainnya yang terdapat dalam lontar-lontar kuno Bali.
Dulu ilmu leak tidak sembarangan orang mempelajari, karena ilmu leak merupakan ilmu yang cukup rahasia sebagai pertahanan serangan dari musuh.
Orang Bali Kuno yang mempelajari ilmu ini adalah para petinggi-petinggi raja disertai dengan bawahannya. Tujuannya untuk sebagai ilmu pertahanan dari musuh terutama serangan dari luar. Orang-orang yang mempelajari ilmu ini memilih tempat yang cukup rahasia, karena ilmu leak ini memang rahasia. Jadi tidak sembarangan orang yang mempelajari.
Namun zaman telah berubah otomatis ilmu ini juga mengalami perubahan sesuai dengan zamannya. Namun esensinya sama dalam penerapan. Yang jelas ilmu leak tidak menyakiti. Yang menyakiti itu ilmu teluh atau nerangjana, inilah ilmu yang bersifat negatif, khusus untuk menyakiti orang karena beberapa hal seperti balas dendam, iri hati, ingin lebih unggul, ilmu inilah yang disebut pengiwa.
Ilmu pengiwa inilah yang banyak berkembang di kalangan masyarakat seringkali dicap sebagai ilmu leak. Seperti yang dikatakan diatas leak itu memang ada sesuai dengan tingkatan ilmunya termasuk dengan endih leak. Endih leak ini biasanya muncul pada saat mereka lagi latihan atau lagi bercengkrama dengan leak lainnya baik sejenis maupun lawan jenis. Munculnya endih itu pada saat malam hari khususnya tengah malam.
Harinya pun hari tertentu tidak sembarangan orang menjalankan untuk melakukan ilmu tersebut.
Mengapa ditempat angker?
Ini sesuai dengan ilmu leak dimana orang yang mempelajari ilmu ini harus di tempat yang sepi, biasanya di kuburan atau di tempat sepi. Endih ini bisa berupa fisik atau jnananya (rohnya) sendiri, karena ilmu ini tidak bisa disamaratakan bagi yang mempelajarinya. Untuk yang baru-baru belajar, endih itu adalah lidahnya sendiri dengan menggunakan mantra atau dengan sarana.

Dalam menjalankan ilmu ini dibutuhkan sedikit upacara.
Sedangkan yang melalui jnananya (rohnya), pelaku menggunakan sukma atau intisari jiwa ilmu leak. Sehingga kelihatan seperti endih leak, padahal ia diam di rumahnya. Yang berjalan hanya jiwa atau suksma sendiri. Bentuk endih leak ini beraneka ragam sesuai dengan tingkatannya. Ada seperti bola, kurungan ayam, tergantung pakem (etika yang dipakai). Ilmu ini juga memegang etika yang harus dipatuhi oleh penganutnya.
Endih leak ini tidak sama dengan sinar penerangan lainnya, kalau endih leak ini biasanya tergantung dari yang melihatnya. Kalau yang pernah melihatnya, endih berjalan sesuai dengan arah mata angin, endih ini kelap-kelip tidak seperti penerangan lainnya hanya diam. Warnanya pun berbeda, kalau endih leak itu melebihi dari satu warna dan endih itu berjalan sedangkan penerangan biasanya warna satu dan diam.
Karena endih leak ini memiliki sifat gelombang elektromagnetik mempunyai daya magnet.
Ilmu leak tidak menyakiti.
Orang yang kebetulan melihatnya tidak perlu waswas.Bersikap sewajarnya saja. Kalau takut melihat, ucapkanlah nama nama Tuhan. Endih ini tidak menyebabkan panas. Dan endih tidak bisa dipakai untuk memasak karena sifatnya beda. Endih leak bersifat niskala, tidak bisa dijamah.

Leak Shoping di Kuburan
Pada dasarnya, ilmu leak adalah ilmu kerohanian yang bertujuan untuk mencari pencerahan lewat aksara suci. Dalam aksara Bali tidak ada yang disebut leak. Yang ada adalah “liya, ak” yang berarti lima aksara (memasukan dan mengeluarkan kekuatan aksara dalam tubuh melalui tata cara tertentu).
Lima aksara tersebut adalah Si, Wa, Ya, Na, Ma.
- Si adalah mencerminkan Tuhan
- Wa adalah anugrah
- Ya adalah jiwa
- Na adalah kekuatan yang menutupi kecerdasan
- Ma adalah egoisme yang membelenggu jiwa
Kekuatan aksara ini disebut panca gni (lima api). Manusia yang mempelajari kerohanian apa saja, apabila mencapai puncaknya dia pasti akan mengeluarkan cahaya (aura). Cahaya ini keluar melalui lima pintu indria tubuh yakni telinga, mata, mulut, ubun-ubun, serta kemaluan. Pada umumnya cahaya itu keluar lewat mata dan mulut. Sehingga apabila kita melihat orang di kuburan atau tempat sepi, api seolah-olah membakar rambut orang tersebut.
Pada prinsipnya, ilmu leak tidak mempelajari bagaimana cara menyakiti seseorang. Yang dipelajari adalah bagaimana mendapatkan sensasi ketika bermeditasi dalam perenungan aksara tersebut. Ketika sensasi itu datang, maka orang itu bisa jalan-jalan keluar tubuhnya melalui ngelekas atau ngerogo sukmo. Kata ngelekas artinya kontaksi batin agar badan astra kita bisa keluar. Ini pula alasannya orang ngeleak. Apabila sedang mempersiapkan puja batinnya disebut angeregep pengelekasan. Sampai di sini roh kita bisa jalan-jalan dalam bentuk cahaya yang umum disebut endih.
Bola cahaya melesat dengan cepat. Endih ini adalah bagian dari badan astral manusia (badan ini tidak dibatasi oleh ruang dan waktu). Di sini pelaku bisa menikmati keindahan malam dalam dimensi batin yang lain. Jangan salah, dalam dunia pengeleakan ada kode etiknya. Sebab tidak semua orang bisa melihat endih. Juga tidak sembarangan berani keluar dari tubuh kasar kalau tidak ada kepentingan mendesak.
Peraturan yang lain juga ada seperti tidak boleh masuk atau dekat dengan orang mati. Orang ngeleak hanya shoping-nya di kuburan (pemuwunan). Apabila ada mayat baru, anggota leak wajib datang ke kuburan untuk memberikan doa agar rohnya mendapat tempat yang baik sesuai karmanya.
Begini bunyi doa leak memberikan berkat : “ong, gni brahma anglebur panca maha butha, anglukat sarining merta. mulihankene kite ring betara guru, tumitis kita dadi manusia mahatama. ong rang sah, prete namah”. Sambil membawa kelapa gading untuk dipercikan sebagai tirta. Nah, di sinilah ada perbedaan pandangan bagi orang awam. Dikatakan bahwa leak ke kuburan memakan mayat, atau meningkatkan ilmu.
Kenapa harus di kuburan? Paham leak adalah apa pun status dirimu menjadi manusia, orang sakti, sarjana, kaya, miskin, akan berakhir di kuburan.
Tradisi sebagian orang di India tidak ada tempat tersuci selain di kuburan. Kenapa demikian? Di tempat inilah para roh berkumpul dalam pergolakan spirit. Di Bali kuburan dikatakan keramat, karena sering muncul hal-hal yang menyeramkan. Ini disebabkan karena kita jarang membuka lontar tatwaning ulun setra.
Sehingga kita tidak tahu sebenarnya kuburan adalah tempat yang paling baik untuk bermeditasi dan memberikan berkat doa. Sang Buda Kecapi, Mpu Kuturan, Gajah Mada, Diah Nateng Dirah, Mpu Bradah, semua mendapat pencerahan di kuburan.
Leak juga mempunyai keterbatasan tergantung dari tingkatan rohani yang dipelajari. Ada tujuh tingkatan leak.
- Leak barak (brahma). Leak ini baru bisa mengeluarkan cahaya merah api.
- Leak bulan,
- leak pemamoran,
- leak bunga,
- leak sari,
- leak cemeng rangdu,
- leak siwa klakah. Leak siwa klakah inilah yang tertinggi. Sebab dari ketujuh cakranya mengeluarkan caha
ya yang sesuai dengan kehendak batinnya.
Setiap tingkat mempunyai kekuatan tertentu. Di sinilah penganut leak sering kecele, ketika emosinya labil. Ilmu tersebut bisa membabi buta atau bumerang bagi dirinya sendiri. Hal inilah membuat rusaknya nama perguruan.
Sama halnya seperti pistol, salah pakai berbahaya. Makanya, kestabilan emosi sangat penting, dan disini sang guru sangat ketat sekali dalam memberikan pelajaran. Selama ini leak dijadikan kambing hitam sebagai biang ketakutan serta sumber penyakit, atau aji ugig bagi sebagian orang.
Padahal ada aliran yang memang spesial mempelajari ilmu hitam disebut penestian. Ilmu ini memang dirancang bagaimana membikin celaka, sakit, dengan kekuatan batin hitam. Ada pun caranya adalah dengan memancing kesalahan orang lain sehingga emosi. Setelah emosi barulah dia bereaksi.
Emosi itu dijadikan pukulan balik bagi penestian. Ajaran penestian menggunakan ajian-ajian tertentu, seperti aji gni salembang, aji dungkul, aji sirep, aji penangkeb, aji pengenduh, aji teluh teranjana. Ini disebut pengiwa (tangan kiri). Kenapa tangan kiri, sebab setiap menarik kekuatan selalu memasukan energi dari belahan badan kiri.
Pengiwa banyak menggunakan rajah-rajah (tulisan mistik). Juga pintar membuat sakit dari jarak jauh, dan dijamin tidak bisa dirontgent di lab. Yang paling canggih adalah cetik (racun mistik). Aliran ini bertentangan dengan pengeleakan. Apabila perang, beginilah bunyi mantranya, ong siwa gandu angimpus leak, siwa sumedang anundung leak, mapan aku mapawakan segara gni…bla…bla.
Ilmu Leak ini sampai saat ini masih berkembang karena pewarisnya masih ada, sebagai pelestarian budaya Hindu di Bali dan apabila ingin menyaksikan leak ngendih datanglah pada hari Kajeng Kliwon Enjitan di Kuburan pada saat tengah malam.


Satua PAN BALANG TAMAK


Ada reko anak madan Pan Balang Tamak, maumah di désa anu. Kacrita ia sugih pesan tur ririh makruna, muah tuara nyak kalah tekén pada timpalné di déśa totonan. Baan té saking kruna daya upayané anggona ngamusuhin déśané. Yén upamaang dayan Pan Balang Tamaké, patuh buka bun slingkad lutungé, baan saking beneh. Ento kranané Pan Balang Tamak sengitanga baan désané. Yén tuah dadi baan désané, apanga ia makisid wiadin mati apanga sing ada enu nongos di désané totonan. Baan té tra ada mintulin pagaén désané, bakal ngaénang dosan Pan Balang Tamaké ento.
Di sedek dina anu paum désané bakal nayanang Pan Balang Tamak, mangdéné ia kena danda. Lantas panyarikan désané nundén ngarahin Pan Balang Tamak, kéné arah-arahné, ”Ih Pan Balang Tamak, mani semengan mara tuun siap, désané luas ka gunung ngalih kayu, bakal anggon menahin balé agung. Nyén ja kasépan, bakal danda.” Kéto arah-arahé tekén Pan Balang Tamak.
Kacarita maniné semangan mara tuun siyap, lus désané makejang, nanging Pan Balang Tamak masih enu jumah padidian, krana ia ngantiang siapné tuun uli bengbengané. Makelo ia ngantiang, tondén masih siapné tuun. Ada jenengné makakali tepet, mara siapné tuun uli di bengbengané, ditu mara ia majalan, nututin désané luas ngalih kayu ka gunung. Tondén makelo ia majalan, tepukina krama désané suba pada mulih negen kayu, dadi Pan Balang Tamak milu malipetan. Kacrita suba neked jumah, lantas désané paum, maumang Pan Balang Tamak lakar kena danda, krana ia tuara nuutang arah-arahé. Ditu laut désané nundén ngarahin Pan Balang Tamak.
Kacrita Pan Balang Tamak suba teka, lantas klihan désané makruna, ”Ih Pan Balang Tamak, jani cai kena danda. Masaut panyarikan désané, ”Ento baan cainé tuara ngidepang arah-arahé ngalih kayu ka gunung.” ”Mangkin, mangkin jero panyarikan, sampunang jeroné ngandikayang titiang tuara ngidepang arah-arahé, déning kénten arah-arahé ané teka tekén titiang: désané mani semengan mara tuun siap bakal luas ka gunung. Déning tiang ngelah ayam asiki buin sedek makaem, dadi makelo antiang tiang tuunné uli di bengbengané. Wénten manawi sampun kali tepet, mara ipun tuun. Irika raris titiang mamargi, nuutang sakadi arah-arahé ané teka tekén tiang. Éngken awanan tiangé kena danda?” Kéto munyin Pan Balang Tamaké, dadi désané sing ada ngelah keneh nglawan paksanné Pan Balang Tamak.
Kacrita buin maninné Pan Balang Tamak karaahin ngaba sengauk, bekel menahang balé agung. Pan Balang Tamak ngaba sanggah uug ka pura désa sambilanga makruna kéné, ”Ené sanggah uug, apanga benahanga baan désané.” Dadi engon désané ngenot abet Pan Balang Tamaké kéto. Baan kéto masih tan sah keneh désané bakal ngaénang salah Pan Balang Tamaké.
Maninné Pan Balang Tamak kaarahin maboros ka gunung. Kéné arah-arahé, ”Mani désané maboros, apanga ngaba cicing galak. Nyén ja tuara ngelah cicing galak, lakar kena danda.” Kéto arah-arahé arah-arahé ané teka tekén Pan Balang Tamak. Krama désané suba pada yatna, néné tuara ngelah cicing galak, pada nyilih. Yén Pan Balang Tamak ngelah kuluk bengil aukud buin tuara pati bisa malaib.
Kocap buin maninné las désané maboros, tur pada ngaba cicing galak-galak, ngliwat pangkung ngrémbéngan dalem-dalem. Yén Pan Balang Tamak majalan paling durina pesan sambilanga nyangkol cicingné. Mara ia neked sig ngrémbéngé, sing dadi baana ngliwat, lantas ia ngaé daya apang mangdén désané teka nyagjagin ibanné, laut ia jerit-jerit. ”Bangkung tra gigina, bangkung tra gigina.” Mara dingeha baan désané, kadéna timpalné nepukin bangkung, lantas pada nyagjagin. Mara neked ditu enota Pan Balang Tamak jerit-jerit, lantas takonina: ”Apa kendehang Pan Balang Tamak?” Masaut Pan Balang Tamak, kéné pasautné, ”Pangkung tra ada titina.” Béh, sengap déśané, belog-beloga baan Pan Balang Tamak. Payu baangina titi, gantin Pan Balang Tamaké tuara kena danda. Kacrita suba neked di alasé, lantas déśané pada ngandupang cicingné ka tengah beté, ada né ngepung kidang, ada ngepung céléng, ada ngepung manjangan, ada ngongkong bojog sig punyan kayuné. Yén Pan Balang Tamak kelad-kelid sambilanga nyangkol cicingné mara neked punyan kétkété. Lantas entunganga cicingné ka punyan kétkété. Ditu koang-koang cicingné ngengsut, tuara bisa tuun, tra bisa menék, laut Pan Balang Tamak masaut: ”Ih jero déśa, tingalin cicing tiangé ngraras ka punyan kétkété. Nyén déśané ngelah cicing galak buka cicing tiangé? Jani tiang nandain déśané, baan déśané sing ada ngelah cicing galak buka cicing tiangé.” Kéto munyin Pan Balang Tamaké, dadi déśané sing ada bisa masaut, payu kenaina danda baan Pan Balang Tamak. Suba koné kéto lantas pada mulih maboros.
Kacrita maninné buin karahin Pan Balang Tamak, yén déśané mani sangkep di bale banjaré. Mara Pan Balang Tamak ningeh arah-arahé kéto, lantas ia ngaé jaja uli injin, bakal anggona melog-melog déśané. Maninné makikén sangkep, lantas Pan Balang Tamak ngaba jaja uli injin, mapulung-pulung amun tain cicingé tekén yéh, laut pejang-pejangina sig sendin balé banjaré muah kecirina tekén yéh. Nyén ngadén tra tain cicing?
Kacrita suba pepek déśané, lantas Pan Balang Tamak mauar-uar, kéné munyiné, ”Ih jero makejang, nyén ja bani naar tain cicingé totonan, tiang ngupahin pipis siu.” Masaut panyarikanné, ”Bes sigug abeté mapeta, ento nyén nyak ngamah tain cicing? Indayang cai ngamah. Lamun bani, icang ngupahin pipis siu.” Mara kéto lantas pelen-pelena baan Pan Balang Tamak, dadi cengang déśané ngiwasin Pan Balang Tamak bani ngamah tain cicing. Puputné payu déśané dendaina sin baan Pan Balang Tamak. Déning kéto mawuwuh-wuwuh brangtin déśané muah tan sah bakal ngaénang daya upaya, manang dané Pan Balang Tamak mati wiadin kena danda.
Maninné buin Pan Balang Tamak kaarahin, yén sing eda dadi ngenjek karang anak muah malih-alihan ka abian anaké, yén lejeh bani, bakal kena danda gedé. Kéto uar-uaré. Jet kéto baan Pan Balang Tamak tuara kéweh, krana ia saking patut. Ditu ia ngaé daya, gérété puleté ané di sisin pekené anggona abian pagehina lidi, apesina baan benang.
Kacrita mara tebeng pekené, ada anak makita masakit basang, lantas nylibsib ka puleté, laut masuak Pan Balang Tamak, ”Ih jero déśa, tiang nandain anak ngamaling ka abian tiangé.” Dadi cengang anaké né masakit basang éndahanga baan Pan Balang Tamak. Masaut anaké masakit basang, ”Apa salah tiangé, muah dadi nagih nandain jeroné?” Masaut Pan Balang Tamak, ”Jeroné macelep ka abian tiangé muah mamaling pamula-mulaan tiangé. Ento apa bongkos jeroné?” Mara ungkabanga, saja mrareket puleté sig kambenné. Puputné payu ia dendaina baan Pan Balang Tamak.
Kacrita déśané kéweh pesan ngencanin Pan Balang Tamak, daya kudang daya singa ada mintulin. Né jani kéneh déśané bakal nunasang paporongan tekén anaké agung.
Gelisang crita, cuba koné kicén cetik ané paling mandina, apanga Pan Balang Tamak mati sapisanan. Kocap Pan Balang Tamak suba ningeh bakal kagaé-gaénang patinné, lantas ia makruna tekén kurenanné, ”Yén awaké suba mati, gantungin bok awaké temblilingan. Suba kéto sedédéngang sig piasané. Buina pagelah-gelahané pesuang, pejang sig balé sekenem, rurubin baan kamben putih sambilang pangelingin. Nah, bangkén awaké wadahin peti, pejang jumah metén.”
Gelisang crita, suba Pan Balang Tamak mati ngamah cetik paican anaké agung. Lantas Mén Balang Tamak nuutang buka pabesen Pan Balang Tamaké. Kacrita déśané ngintip Pan Balang Tamak, mati kalawan tan matiné. Mara ia neked jumah Pan Balang Tamaké, Pan Balang Tamak masedédég sig piasanné sambilanga mamantra ngambahang bok. Ditu déśané maselselan, pada ngorahang cetiké jelék. Lantas déśané buin parek ka puri, ngaturang panguninga yén Pan Balang Tamak tuara mati. Mara kéto bendu anaké agung, déning cetiké kaaturang tra mandi. Lantas ida ngandika, ”Kénkén cetiké dadi tra ngamatiang, indayang awaké ngasanin. Mara ajengan ida abedik, lantas ida séda prajani.
Kocap Mén Balang Tamak ningeh orta, yén anaké agung suba séda ngajengan cetik, lantas ia ngékanang bangkén kurenanné buka né suba.
Kacrita suba sanja, ada dusta ajaka patpat mapaiguman, bakal mamaling ka umah Pan Balang Tamaké. Mara enota kurenan Pan Balang Tamaké mangelingin kurenanné sig balé sekenemé, lantas ia macelep ka umah metén, tepukina peti gedé buin baat pesan, laut sanglonga, senamina, tegena ajaka patpat. Suba koné neked ka tengah beté, makruna timpalné, ”Dini suba gagah!” Masaut timpalné, ”Maebo bangké dini, jalan indayang dituan.” Lantas kisidang masih maebo bangké. Buin makruna timpalné, ”Jalan suba aba ka pura déśa, ditu nyén bani ngutang bangkaan.” Masaut timpalné, ”Jalan!” Lantas tegena petiné, abana ka pura. Mara neked ditu, lantas ungkabanga. Mara enota bangkén Pan Balang Tamaké nyengkang, lantas plaibina, kutanga petiné ditu.
Kacrita maninné mara galang kangin, nuju jero mangku ngaturang canang ka pura, mara nengok sig kori agungé, tingalina ada peti gedé di natah piasé, lantas jero mangku masila tiding sambilanga nyumbah: ”Bataran titiangé mapaica, bataran titiangé mapaica.” Baan sing ada bani mungkah, ngantiang apanga pepek déśané teka. Mara teka ukud nyumbah, teka ukud nyumbah.
Suba koné pepek pada nyumbah, lantas petiné bungkaha, nget bangkén Pan Balang Tamaké nyengku, dadi tengkejut déśané, buin pada misuhin bangkén Pan Balang Tamaké. Ento japin pisuhin, mlutang ya, kadung suba bakat sumbah. Puputné déśané tuyuh méanin muah nanemang bangkén Pan Balang Tamaké. 

Satua Cupak teken Grantang


Ada katuturan satua, I Cupak teken I Grantang. Menyama ajaka dadua. I Cupak ane kelihan, I Grantang ane cerikan. Goba lan parilaksanan kaka adi punika doh pesan matiosan. I Cupak gobane bocok, kumis jempe, kales, brenges, lan bok barak keke alah duk. Basang gede madaar kereng pesan. Nanging joh bina ajaka adine I Grantang. I Grantang pengadegne lanjar, goba alep bagus, asing-asing anake ngantenang makejang ngedotang. Kemikane manis tur anteng magarapan.


Kacarita sedek dina anu, i Cupak ajak I Grantang matekap di carike, I Grantang matekap nututin sampi, nanging i Cupak satate maplalianan dogen gaene. Tusing pesan I Cupak ngrunguang adine magae. Disubane I Grantang suud matekap mara I Cupak teka uli maplalianan. Yadiastun keto bikas beline masih luung penampene I Grantang. I Grantang ngomong munyine alus tur nyunyur manis.
"Kemu beli malunan mulih tiang lakar manjus abedik. "Icupak masaut gangsar,"Lamun keto kola lakar malunan mulih, adi. I Cupak laut majalan mulih. Disubane joh liwat uli sig I Grantange manjus, ditu lantas I Cupak makipu di endute kanti awakne uyak endut. Disubane keto, I Cupak nutugang majalan ngamulihan saha jlempah jlempoh.

Kacarita ane jani i Cupak suba neked diwangan umahe, ditu laut I Cupak gelur-gelur ngeling. Meme bapane tengkejut ningehin eling panakne tur nyagjag laut nakonin,"Cening-cening bagus Wayan Cupak anake buka cening ngudiang cening padidi mulih buine blolotan, men adin ceninge I Made Grantang dija?" Disubane keto petakon reramane, laut masaut i Cupak sambilange ngeling. "Kene ento bapa lan meme Kola anak uli semengan metekap dicarike I Grantang anak meplalianan melali dogen uli semengan, buine ia ento ngenemin anak luh-luh dogen gaene". Mara monto pesadune I Cupak bapane suba brangti teken I Grantang. Suud keto laut bapane ngrumrum I Cupak. "Nah, mendep dewa mendep, buin ajahan lamun teka I Grantang lakar tigtig bapa, lakar tundung bapa uli jumah. "Lega pesan kenehne I Cupak ningeh bapane pedih teken I Grantang. Apang tusing ketara dayane jele, I Cupak pesu ngaba siap lakar mabongbong.

Ane jani kacaritayang I Grantang suba ngamulihang uli carik genah ipun magarapan. I Grantang majalan jlempah jlempoh kabatek baan kenyelne kaliwat. Tan kacaritayang malih kawentenang ipun ring margi, kancit sampun neked jumahne. Duk punika sahasa bapane teka nyag jag nyambak tur nigtig. Bapane ngomong bangras. Makaad cai makaad Grantang, nirguna bapa ngelah panak buka cai. Goba melah, solah jele, tur tuara demen nyemak gae, men nyak adung goba ajaka bikase? Dija cai maan ajah-ajahan keto? " I Grantang ngeling sigsigan merasa teken dewek kena pisuna. Ngomong laut I Grantang, sakewala raosne pegat-pegat duaning sambilange ngeling. "Nah, Bapa yan suba keto keneh bapane, nundung anake buka tiang....uli jumah, tiang nerima pesan tresnan bapane ento. Dumadak-dumadik sepatilar tiang uli jumah bagia idup bapa miwah belin tiange I Cupak.

Amonto I Grantang ngomong teken bapane laut majalan makaad uli jumah. Lampah laku pajalane I Grantang tur jlempah-jlempoh pejalane kabatek baan naanang basang seduk. Sakit saja kenehne I Grantang ningeh munyin bapane abuka keto. Disubane joh I Grantang liwat, teka lantas I Cupak turnakonang adine I Grantang. "Meme...Bapa...adin kolane dija? " Mesaut laut bapane, "Adin I Dewane suba tigtig bapa tur suba tundung bapa uli jumah. Jani apang tawange rasan mayusne ento." Mara keto pasaut bapane I Cupak ngeling gelur-gelur tur mamunyi : "Ngudiang ketang bapa adin kolane. Dadi tundung bapa adin kolane, dija jani alih kola adin kolane ...anak kola ...anak ... anak kola ane mayus magae, ngudiang adin kolane tundung bapa?" Ningeh munyin I Cupake keto dadi engsek memen bapane, merasa teken dewek pelih. "Jani kola lakar ngalih adin kolane, lakar abang kola takilan!" Masepan-sepan memene ngaenang I Cupak takilan.

Kacarita jani I Cupak ninggal umah ngalain memen bapane lakar ngruruh I Grantang. Gelur gelur I Cupak ngaukin adine Adi....adi....adi..Grantang ... ene kola teka ngaba takilan ..Adi!" Cutetin satua, bakat bane ngetut adine, tepukina ditengah alase. Ditu lantas I Cupak ngidih pelih teken adine. Adi jalan mulih adi, ampurayang Beli adi, jalan adi mulih!" I Grantang mesaut alot, "kema suba Beli mulih padidi, depang tiang dini naenang sakit ati, diastun tampin tiang mati.Apa puaran tiange idup tusing demenin rerama. "Disubane buka keto pasaut adine laut nyawis nimbal natakin panes tis, suka duka ajak dadua. Jalan mareren malu adi, kola kenyel pesan nugtug adi uli jumah. Ene kola ngaba takilan, jalan gagah ajak dadua. "I Cupak lantas nunden adine ngalih yeh, "Kema adi ngalih yeh, kola nongosin takilane dini. "Nyrucut I Grantang ngalih yeh. Disubane I Grantang liwat joh, pesu dayane I Cupak lakar nelahang isin takilane. Sepan-sepan I Cupak ngagah takilane tur daara telahanga. Sesubane telah, kulit takilane besbesa tur kacakanga di tanahe. Nepukin unduke ento lantas I Cupak dundune teken I Grantang. I Cupak mani-mani kapupungan. "Aduh adi apa mesbes takilane ne? Bes makelo Adi ngalih yeh kanti takilane bakat kalain pules. Nah ne enu lad-ladne jalan gagah ajak dadua."Disubane ada raosne I Cupak buka keto laut masaut I Grantang, "Nah daar suba beh, tiang tusing merasa seduk" I Cupak medaar padidiana, ngesop nasi nginem yeh, celekutang nitig tangkah, suud madaar I Cupak taagtaag nyiriang basang betek.

Disubane I Cupak ajaka I Grantang maan mareren laut ngalanturang pejalane. Kacarita ane jani I Cupak lan I Grantang neked di Bencingah Puri Kediri. Di desane ento suung manginung, tusing ada anak majlawatang. Pejalane I Cupak ngetor kabatek baan jejehne, jani suba neked kone ia di jaba puri Kedirine, ditu I Cupak nepukin peken. Di pekene masih suung manginung tuah ada dagang nasi adiri buina mengkeb madagang. Ngatonang unduke buka keto, ditu laut I Grantang metakon teken dagange ento, "Nawegang jero dagang nasi, titiang matur pitaken, napi wastan jagate puniki, napi sane mawinan jagat druwene sepi. I Dagang nasi masaut, Jero, jero anak lanang sareng kalih jagate puniki mawasta jagat Kediri. Jagat puniki katiben bencana. Putran Ida Sang Prabu kapandung olih I Benaru. Ida Sang Prabu ngamedalang wecana, sapasiraja sane mrasidayang ngrebut putran gelahe tur mademang I Benaru jagi kaadegang agung ring jagate puniki. Wantah putrin Ida sane kaparabiang ring sang sane prasida mademang I Benaru.

I Cupak masaut elah, "ah raja belog kalahang Benaru. Kola anak suba bisa nampah Benaru. Eh dagang, kema orahang teken rajabe dini. Bantes Benaru aukud elah baan kola ngitungang". I Grantang megat munyin beline, "Eda Beli baas sumbar ngomong, awak tusing nawang matan Benaru. Patilesang raga beline digumin anak. "Sakewala I Cupak bengkung ngelawan tur tuara ngugu munyin adine. "Adi baas setata, adi mula getap. Kalingke nampak ngadeg gumi, baanga ngidih nasi dogen beli nyak ngematiang I Benaru. "I Grantang nglanturang munyine teken jero dagang nasi. "Inggih jero dagang nasi durusang uningan marika ring Ida Sang Prabu. Titiang jagi ngaturang ayah, ngemademang ipun I Benaru. "Duaning asapunika wenten pabesene I Grantang, laut I dagang nasi gagesonan nangkil ka puri. Nganteg ring puri I Dagang nasi matur, "Inggih Ratu Sang Prabhu sasuhunan titiang, puniki wenten tamiu sareng kalih misadia jagi ngemademang I Benaru.

Riwawu asapunika atur I Dagang nasi, premangkin ledang pisan pikayun Ida Sang Prabhu. Raris Ida Sang Prabhu ngandika, " Ih memen cening, yen mula saja buka atur men ceninge, lautang kema tunden ia tangkil ka puri apang tawang gelah!" Sesampune wenten renteh wacanan Ida Sang Prabhu,'I Dagang nasi jek ngenggalang ngalih I Cupak teken I Grantang. Nganteg di peken dapetange I Cupak masehin lima mara suud madaar. I Grantang kimud kenehne nepukin beline setata ngaba basang layah. I Grantang laut ngomong. "Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. "I Cupak masaut, "Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. "I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang. Munyin I Cupake tan kalinguang. I dagang nasi laut nekedang pangandikan Ida Sang Prabhu, apang tangkil ajaka dadua. Sesampune katerima pabesene punika olih I Dagang nasi.

Teked di puri hut panjake pati kaplug melaib, kadene I Benaru. Kacrita sane mangkin I Cupak lan I Grantang sampun tangkil ring ajeng Ida Sang Prabhu raris Ida Sang Prabhu ngandika, "Eh cai ajak dadua cai uli dija, nyen adan caine?" I Grantang matur dabdab alon,"Nawegang titiang Ratu Sang Prabhu, titiang puniki wantah jadma nista saking jagat Gobangwesi. Munggwing wastan titiang wantah I Grantang, niki belin titiange mewasta I Cupak. Titiang jagi matetegar nyarengin sewayambarane puniki ngamademang ipun satrun palungguh I Ratu I Benaru. Konden suud aturne I Grantang saget sampun kasampuak olih I Cupak, tur ngomong kene, "Kola seduk, kola lakar ngidih nasi abetekan. Basang kolane layah. Suud keto I Cupak ajak I Grantang mapamit. Ida Sang Prabhu mapaica cincin mas masoca mirah teken pajenengan puri Kediri. Ento pinaka cirin I Grantang dados utusan.

Gelisang carita I Cupak kebedak-bedak, lantas nepukin telaga linggah tur bek misi yeh. Ditu lantas I Cupak morahang teken adine. "Adi...adi Grantang mareren malu, kola kenyel tur bedak pesan, kola lakar ngalih yeh ditu di telagane. "Kasautin laut pamunyin Beline teken I Grantang, "Eda beli ditu ngalih yeh, ento anak yeh encehne I Benaru tusing dadi inem, beli, "Ningeh munyin adine keto I Cupak makesiab ngatabtab muane putih lemlem. I Grantang nutugang majalan. I Cupak buin nepukin gegumuk maririgan. Ditu buin I Cupak matakon teken adine, "Nyen ane ngae gunung gunungan dini adi?" sambilange maklemir I Grantang nyaurin petakon beline. "Ene tusing ja gunung-gunungan beli, ene mula tuah taine I Benaru beli. I Cupak makraik baan takutne. "Aduh mati jani beli adi, yan mone geden taine, lamun apa ja gedene I Benaru, adi?. Jalan suba mulih adi. I Grantang nguncangang majalan ngungsi Guane I Benaru. I Cupak bejag bejug nutug I Grantang.

Kacaritayang sane mangkin I Cupak ajaka I Grantang suba teked di sisin goane I Benaru. Umah I Benaru ditengah goane. I Cupak laut ngomong " Adi .... kola tusing bani tuun adi, adi dogen suba masiat ngelawan I Benaru. Kola ngantiang dini. Kewala ngidih olas kola teken adi, tegul kola dini adi! " Bincuh I Grantang ngalih tali anggona negul I Cupak. Disubane suud I Grantang negul beline, I Grantang laut matinget teken beline, "Ene tingalin tumbake buin ajahan beli, yan bah kangin tumbake ento pinaka cirin tiange menang di pasiatan. Sakewala yan bah kelod tumbake, ento pinaka cihna tiang kalah. "Suud matinget, teken beline, I Grantang laut tuun ka goane.

Teked di tengah goane dapetange I Benaru nagih melagandang Raden Dewi. I Benaru matolihang tur matbat I Grantang. " "Eh iba manusa cenik, wanen iba teka mai, Yan iba mabudi idup matulak iba mulih ! " Disubane keto ada munyine I Benaru, laut I Grantang masaut wiring, "Apa..apa..orahang iba Benaru? Kai teka mai mula nyadia lakar ngalahan iba, tur kai lakar mendak Raden Dewi putran Ida Sang Prabhu. Kai lakar ngiring Ida ka Puri. " I Benaru lantas ngelur brangti laut ngamuk. Ditu I Grantang mayuda ngajak I Benaru. Sangkaning kepradnyanan I Grantang mayuda, dadosne I Grantang polih galah nebek basangne I Benaru nganti betel antuk keris pajenengan purine. I Benaru ngelur kesakitan basangne embud mebrarakan.

Kacrita ane jani, I Cupak baduuran ningeh I Benaru ngelur. I Cupak pesu enceh, tur tategulane telah tastas. Ditu lantas I Cupak inget teken patingetne I Grantang. Ningalin lantas tumbake ento suba bah kangin. Mara I Cupak masrieng kenehne liang. I Cupak laut ngomong, " Adi...adi Grantang antos kola Adi. Yan kola tusing maan metanding ngajak I Benaru jengah kola, Adi. " I Grantang laut ngomong uli tengah goane teken I Cupak. "Beli tegarang entungan tali bune ka goane! "Disubane ada raos adine buka keto laut I Cupak ngentungan taline ento. Ditu lantas I Grantang ngelanting ditaline apan ngidang menek. I Grantang sambilange ngamban Raden Dewi. Disubane I Grantang lan Raden Dewi nengok uli ungas goane, gegeson pesan I Cupak nyaup Raden Dewi tur sahasa megat tali ane glantingine baan I Grantang. Duaning tali bune kapegatang, ditu lantas I Grantang ulung ngeluluk ditengah goane. Semaliha Ida Raden Dewi kasirepang olih I Cupak di batan kayune satonden megat tali bune ento. 

Kacaritayang sane mangkin, I Cupak ngiring Ida Raden Dewi nuju Puri Agung. Tan kacaritayang kawentenang Ida kairing baan I Cupak ring margi, kancit sampun rauh Ida ring Puri. Ida Sang Prabhu ledang kayune tan siti, digelis raris nyaup Raden Dewi. Ida Sang Prabhu raris matemuang Ida Raden Dewi teken I Cupak sawireh I Benaru suba mati. I Cupak matur ring Ida Sang Prabhu, I Grantang sampun padem, kapademang oleh I Benaru. I Cupak mangkin kaadegang Agung ring Puri.

Kacaritayang sane mangkin I Cupak sampun madeg Agung ring Puri. Makejang panjake keweh, duaning sasukat risapa madeg I Cupak sadina-dina panjake makarya guling.

Sane mangkin iring menengang abosbos cerita sapamadeg I Cupak, iring sane mangkin caritayang kawentenang I Grantang ring tengah goane. I Grantang grapa-grepe bangun nyelsel padewekan. "Raturatu Bhatara nguda kene lacur titiange manumadi?" Kasuen-suen dados metu rincikan naya upanaya I Grantang bakal nganggon tulang I Benarune menek. I Grantang ngragas tur makekeh pesan menek. Sakewanten sangkanin sih Ida SangHyang Parama Kawi I Grantang nyidayang ngamenekang. I Grantang jadi suba neked di baduuran. I Grantang lantas nugtugang pejalane nuju je puri. Gelisang carita I Grantang suba neked di puri. Ditu lantas I Grantang ngomong teken panyeroan I Cupake, "Jero tulung titiang, titiang jagi tangkil matur ring Ida Sang Prabhu. "Malaib panyroane ka puri nguningayang unduke punika teken Raden Cupak. I Cupak inget teken adine ane enu digoane. Ditu lantas I Cupak ngelur nunden panjake ngejuk tur ngulung aji tikeh tur ngentungang ka pasihe.

Kacarita buin manine Pan Bekung memencar di pasihe ento. Uling semengan nganti linsir sanje memencar tusing maan be naang aukud. Ngentungan pencar tanggun duri, pencare marase baat, mare penekanga bakatange tikeh. Buin Pan Bekung mulang pencar buin bakatange tikehe ane busan. Gedeg basang Pan Bekunge, laut tikehe abane menek tur kagagah. Makesiab Pan Bekung ningalin jadma berag pesan. Pan Bekung enggalang ngajak anake ento kepondokne. Teked dipondokne pretenina teken Men Bekung. Sewai-wai gaenange bubuh, uligange boreh. Dadosne sayan wai sayan misi awakne I Grantang. Dadi kendel Pan Bekung ajak Men Bekung iaan unduk panak truna tur bangus. Di subane I Grantang seger ditu lantas I Grantang ngae tetaneman. Megenepan pesan bungane tanema. Disubane bungane pada kembang, I Grantang ngalap bungane ento tur adepa teken Men Bekung ka peken. Sadinadina saja geginane I Grantang metik bunga lan Men Bekung ngadep.

Kacarita ane jani ada wong jero uli puri Kediri lakar meli bunga. Makejang bungane Men Bekung belina baan wong jerone ento. Disubane suud mablanja lantas wong jerone ento ka puri ngaturang bunga. Bungane ane kaaturang katerima olih Ida Raden Dewi. Mara kearasan oleh Raden Dewi dadi merawat rawat anak bagus dibungane.

Eling lantas Ida teken I Grantang anak bagus ane ngamatiang I Benaru. Ida Raden Dewi raris metaken teken wong jerone. "Eh Bibi bibi Sari dija nyai meli bungane ene?"buin mani ka pasar apang kacunduk teken dagang bungane ene." Manine kairing Ida Raden Dewi lunga, matumbasan ka pasar.Gelisang carita raris kapanggih Men Bekung nyuun kranjang misi bunga mewarna warni. Raden Dewi raris nampekin. Kagiat Raden Dewi nyingak bungkung mas masoca mirah ane anggone teken Men Bekung. Bungkunge ento wantah druwen Ida Sang Prabhu lingsir, ane kapicayang teken I Grantang. Ngaksi kawentenane punika, raris Raden Dewi ngandika teken Men Bekung. "Uduh Meme, titiang matakon, dija umah memene?' Ajak gelah melali kema ka umah Memene apang gelah nawang. " Gelisang carita Ida Raden Dewi sampun neked di pondok Men Bekung. Pan Bekung kemeg-megan sinambi ngadap kasor saha nyambang sapangrauh Ida Raden Dewi. Ningeh Bapane makalukang tur epot laut I Grantang nyagjag. Ditu lantas I Grantang matemu teken Raden Dewi. Rikanjekan pinika Ida Raden Dewi nyagjag tur mlekur I Grantang sinambi nangis masasambatan, "Aduh Beli mgudal las beli ngutiang tiang. Ngudiang beli tusing ka puri tangkil ring Ida Sang Prabhu." Sasampune wenten ketel wacanan Ida Raden Dewi raris I Grantang nyawis tur matur dabdab alon, ngaturan parindikan pajalan sane sampun lintang.

Kacaritanyang mangkin I Grantang sareng Ida Raden Dewi suba neked di puri. Sang Prabhu maweweh meweh ledang kayun Idane nyingak putrane anut masanding ajaka I Grantang. Kacaritayang mangkin I Cupak katundung uli puri. I Grantang mangkin kaadegang agung ring puri. Sasukat I Grantang madeg agung, jagate gemuh kerta raharja. Panjake sami pada girang pakedek pakenyung duaning suud ngayahin raja buduh.

Friday, July 26, 2013

Satua I UBUH


Wenten jadma alit matuuh bau kutus tiban, tan wenten ipun uning ring desanipun, miwah reramanipun. Irika ring jagat jembrana. Mailehan ipun nongos, sapasira kemanten sane nyak ngajak, irika ipun numpang, madan I Ubuh. wenten sane maosang, kocap bapan ipun maparab Pan Kadar saking Tabanan, wireh jaga kapademang antuk Cokorda Tabanan, kaaranin mamaling nyuh druenida
            Punika awinan ipun rauh ka jagat Jembrana sareng kurenanipun. Ring Jembrana ipun ngelah pianak asiki, sane mawasta I Ubuh. Pan Kadar ipun padem keni gering rauhing sane luh. I Ubuh punika lintang rajin ipun, malih uning ring dewek lacur. Asing wenten madue karya weratan, marika ipun nulungin, nanging ipun seringan ring pasar, nulungin nongosin padagangan, ngajangin padagangan. Wenten jadma luh ma-dolan nyraki, mapungkusan Men Jedog, magenah ring desa Batuagung Negara Jembrana. Ipun balu malih tan ngelah pianak. Ipun Men Jedog lintang kapiolas ring I Ubuh, raris kaduduk kaanggen pianak. Di sampune ipun nuduk punika, raris ipun magentos adan, mapungkusan Men Bagia, pianakipun kawastanin I Bagia.
            Sedek punika ring Jembrana, bau wenten bangsa cina wantah asiki, dados sudagar ageng. Antuk wastan ipun sane sajati tan wenten sane uning, sakewanten ipun kakaukin I Babah. Men Bagia punika sering-sering ngambil dagangan ring Cinane punika. Cinane punika uning ring indik Men Bagia polih nuduk pianak tur sukainipun raris kajak ring tokonipun madagang. Semengan I Ubuh nulungin Cinane madagang, sorene nulungin memenipun ngajangin padagangan makta budal.
            Asapunika gawenipun I Bagia, malihne lintang jemet, tan pesan purun nglengitang dagangan. Cinane punika sayang pisan ring I Bagia, ajahina nulis miwah maitung-itungan. I Bagia gelis ngresep napi luir ajahina antuk Cinane pinika tan naen ipun ngengsapang jantos ipun uning nulis tur ngitung. Sampun I Bagia matuuh roras tiban, anggena juru tulis antuk I Babah, gajiha duang dasa rupiah. Memenipun kadi dulurin sayang ring pianak. Malih dagangan ipun sayan ngagengang kentugin antuk Cinane punika.
            Sue-sue ngantos I bagia Magajih telung dasa rupiah, maliha ipun sampun sedeng makurenan, memene nyadia makurenang pianakne, wireh ajerih manahne yan kagoda antuk jadma luh sane tan patut tingkahne. I Bagia ngidepang pangidih memene, nanging ipun ngidih jadma sane mawasta Ni Kasih, panak kaponakan ipun Men Bagia.
            Masaut memenipun, “idong, bes keto bocok goban Ni Kasihe, tusing pantes cai matimpal teken ia, meme ngedalem ngenot”. Masaut I Bagia, “Wireh icang merasa teken dewek lacur, yan icang ngalih anak jegeg, sinah kayang kenehne jegeg, tusing ada anggon icang nuukin. Yadiapin Ni Kasih bocok, yen kenehne melah, dagingnyane enu masih melahan teken ane jegeg.”
            Duaning asapunika munyinipun. Kapineh patut antuk memenipun, raris Ni Kasih raosin ipun. Wantah ping kalih ipun ngraosin Ni Kasih suba kaidepang. Di sampune puput I Bagia matemu ring Ni Kasih, memenipun tan mari lega nyetne, wireh adung ipun makurenan, sami-sami ipun demen ngalih gae, tur dagangan ipun sayan ngagengang kemanten, nyantos nyidayang I Bagia ngawe toko padewekan ipun. Sue-sue ipun dados sudagar ageng. Puput.

CERPEN

TAPIH MAGETIH PUTIH
Briaaakkkk,,,,,,,…Pungkat  Ni Susanti nepukin  api amun kranjangē makeber delod paonnē. Bibihnē caket  batisnē lemet kenehnē buka kabancut. Ipiannē jelek dadi sirna ulian paban lan boknē usuda tekēn Dadong Datu. “Dadong………” Ni Susanti makesiab nepukin muan dadongnē makenyem. “ Engkēn ning ēngkēn…..?” I Susanti buka anak cerik paling, muanē makelieb  seming lētēg. “Dadong, dadong, tiang jejeh dong, ada api dong, api..... api dong”. Ni Susanti ngejer awaknē dingin, sebengnē kecud. “ dija ada api? siang ada apa, dadong uli tuni dini sing ada apa." masaut dadongnē. "ah...api dong, api gedē pesan, ada dong, mara san ada." Ni Susanti masajaang. Dadong Datu maangsehan ngunda angkihan. "Nah ning, sakēwala pangidih dadongē, da pesan cening nutur tekēn anak lēn! anē tepukkin cening api nto sujatinē dadong.” Dadongnē mangsehan saha ngusuhin sirah cucunnē. “ o..oo.. dadong?" Ni Susanti sumungkin tuara ngidang mapineh. Dadong Datu manggutan, matanē barak nerēng muanē Ni Susanti. "a..bb..ng..nggih, nggih dadong, tiang....” gisina sirahnē Susanti tekēn dadongnē.
Molas lemeng suba undukē anē tuara nyidang minehin nto. Kenehnē Ni Susanti nerawang neruwung buka ipian magantung. Munyin dadongnē stata kisi-kisi di kupingnē. Sakēwala tusing pesan ia ngresep tekēn undukē buka kēto. "apa sujatinnē anē tepuk iraga nto, nguda i dadong ngaku bisa dadi api." makeneh-keneh Ni Susanti. "seken jaman cara jani enu ada lēak?" nyansan kambang kenehnē Ni Susanti. Petengē nyansan selem, dinginē nyaputin pradēsa kagendingin suaran asu ngulun-ulun. Petengē tusing cara biasanē. Matanē Ni Susanti tusing nyak ngidem. Uli selagan jendēlanē, tepukina dadongne pesu magambahan. Tusing mabaju tuah nganggo tapih.  “ I dadong, lakar kija kali jani, buina tusing mabaju, boknē magambahan?" Kēto kenehnē Ni Susanti. Di tengah natahē Dadong Datu dangklang-dēngklēng, boknē nekepin mua. srieng-srieng bulun kalongnē Ni Susantinē nepukin Dadong Datu buka keto. Buka ngipi karasa kenehnē Ni Susanti, tuturnē telah tuara ngidaang ngresepang. Apa sujatinnē undukē ento.
Matan ainē barak nyaputin bukitē kangin. Awaknē Ni Susanti sakit ngrepet, kliad-kliud di pulesanē. Dadong Datu suba di paon. "dadong." Ni Susanti maekin dadongnē. Dadong Datu makenyem. "Engkēn ning? leplep masarēnē ibi sanja?" dadongnē iteh nulukang saang ka cangkem paonē. Ni Susanti nguntul. "dadong, tiang...., tiang ibi sanja nepukin..." Ni Susanti mangsehan. Dadong Datu makenyem. "yēn cening dot bisa kēto, dadong sadia ngurukang. Da cening jejeh, nto paplajahan utama, sakēwala liu anakē pelih ngambekang." Ni Susanti bengong tuara ngresep. Dadong Datu nutugang nutur. "Dadong bisa kēto ulian malajah. Kakin ceningē ngemasin mati masē ulian nto. Sakēwala kakin ceningē kabisēkaang timpal." Ni Susanti mautsaha majumu minehin tutur. Gilik kenehnē lantas makita malajahin kēto. “ dadong ajahin tiang pang bisa kēto!” Ni Susanti  nyemak liman dadongnē. “Seken keneh ceningē?” Dadong Datu misekenin. "Dadong misadya ning, sakēwala da pesan cening campah, gilikang pesan keneh ceningē! Kayang kajeng kliwon uwudanē, cening sayaga!" Dadong Datu mituturin.
            Semenganē nutugang satua, Ni Susanti jani lakar majumu kuliah. "Dadong........Tiang lakar kuliah malu dong." Keto Ni Susanti nyambat tekēn dadongnē. " Nah ning, adēng-adēng cening majalan!" Dadong Datu nganengneng cucunē majalan pesu ngliwatin angkul-angkul.  Kadi kaotonin keneh Dadong Datu nepukin cucunnē anē sayanga ento jani suba bajang tur kuliah.
            "Tiiiiiinn........ Cekriiiiiit......." Munyin rem motor  Ni Susantinē di tikungan dangin umahnē. " ih...ih..Beli....Beli....ampura beli,  ten...ten kenapi beli?" Ketug-ketug tangkah Ni Susantinē nepukin anak muaninē ento. "Ten gēk....tiang ten kenapi.. Alon-alon makta motor gek...!" Anakē teruna sigep nyamping. " ampura beli...tiang ēnggal-ēnggal! Jakti ten kenapi nggih? ampura banget nggih!" Ni Susanti buka kamemegan mamunyi. " Nggih gēk." Kēto anakē muani masaut. " nggih, suksma beli". Ni Susanti laut nyalanang motornē, magruēng munyin motorē becat sawirēh jam kuliahē suba telatan.
            " Tok...tok....tok...." munyin kori kelasē kagetok. Ni Susanti sada gagēsonan. " Ampura Pak, tiang...." Dosēnē matolihan " yo masuk!" Ni Susanti masuk kelas. Galahē majalan tuara ngitung keneh i manusa.  " ēh.....??? Beli.....?" Ni Susanti kabilbil nepukin anakē muani ento. "Alon-alon.."  Anak Teruna Bagus saha makenyem laut magedi. Barak biing  muane Ni Susanti kacunduk buin ajak anakē muani tuni. " Suba pindo asanē nepukin anak muaninē ento, tuni das bakat tabrak anakē." ngamikmik Ni Susanti sambilanga ngutgut jriji. Pitung dina suba nyalanin kuliah, timpal suba pada caluh. " Crēng...mai ka kantin!" kēto timpalnē ngajakin Ni Susanti ka kantin saha ngedeng limanē. " ēit... ēit.....adēng-adēng ēngkēn ja, sēpanan dogēn lakar ka kantin!". Ni Susanti masaut. "aduuh........biin tepuk." Muanē Ni Susanti prajani barak, saha nekep bibihnē. " apa crēng?....hmmm...badah ada anē sedeng jatuh nē ?" Timpalnē Susanti ngulgulin. " ah, jatuh apa?" Ni Susanti ngengkebang kimudnē. " Bli Madē Jaya ya, kakak kelas iragane to, semēster telu. Kal kenalan? maii....kenalanga ya". Timpalnē ngulgulin Ni Susanti, lantas kedenga limanē. "Beli Madē, sapunapi gatra? Niki timpal tiangē beli". Barak biing, ketug-ketug tusing karuan keneh Ni Susantinē dugasē ento. " Madē Jaya." saha ngenjuhang lima. "Susanti." Ni Susanti sada kimud tuara ngidang ngengkebang kimudnē. "Nah...dini ba malu crēng." Timpalnē laut majalan ngalahin Ni Susanti. " ih, da kalina tiang dini."
            Molas menit suba Ni Susanti ngajak Madē Jaya negak padaduan. "Saking napi gēk?" Madē Jaya majumuin. " mm..ampura nggih sanē ituni." Ni Susanti kamemegan. " Ten kēnkēn, saking napi?" Madē Jaya majumu netesang " Jakarta." Ni Susanti masaut bawak. " Kos driki?" Madē Jaya melid matakon saha makenyung. " Tiang sig dadong tiangē." Masaut Ni Susanti sambilanga nguntul, tusing juari ia nolih muan Madē Jayanē.
            " Tin...tin...mai mulih..!" Timpal Ni susantinē gelur-gelur ngajakin mulih. "Beli tiang dumunan nggih." Ni Susanti bangun laut majalan. Ni Susanti tusing ngidang ngengsapang muan Madē Jayanē. Sabilang wai terus ngenehang Madē Jaya nanging ia tusing bani nuturang. " Dadong, payu ka peken? " Ni Susanti matakon tekēn dadongnē. " Lakar darang nasi ning, nah apa ja keneh ceningē." Masaut dadongnē. Ni Susanti laut majalan. "Santi, lakar kija semengan?". Makesiab Ni Susanti ningehang munyin Madē Jayanē. " Yēh.....Beli Madē, tiang ka peken Beli, men beli lakar kija?" Ni Susanti makenyem. " bēh, patuh pajalanē, beli lakar meliang I Pekak mako, yen keto jalan bareng-bareng ka peken."
Ni Susanti nyansan paek tekēn Madē Jaya. Lega pesan kenehnē Ni Susanti ngelah timpal muani buka Madē Jaya, keto masē I Madē Jaya buka ulungin bulan rasa bagianē nyaputin kenehnē wirēh setata nyidayang padaduanan. “Santi, beli tresna tekēn Santi” Madē Jaya kisi-kisi di kuping Ni Susantinē. Ni Susanti makenyem kimud, nguntul.
            Galahē majalan buka plaib sepur, tuara ngitung keneh sang sanē mabunga samah. Makelo suba Ni Susanti lan Madē Jaya matunangan. "Santi,..nē beli Santi." Munyi Madē Jayanē saha ngetok kori kamar Ni Susantinē sada patelan. Makelo Madē Jaya di sisi tuara ada nyautin. Yen biasanē, acepok ngaukin adan Susantinē, kori suba maampakan saha sida lantas matemu rasa padaduanan di tengah kamarē. Anē jani tuara ada anē ngampakin kori. Suaran asu ngulun-ngulun ngreresin bulun kalong. “Beli Madē,….” Munyi halus ngawang-awang ngesiabang Madē Jaya. Ni Susanti boknē magambahan, muanē putih, malalung tuah nganggo tapih putih. “sst Santi..?” Muanē Madē Jaya seming, lima batisnē dingin. “ Nggih, tiang Santi beli..” Madē Jaya laut kadandan baan Ni Susanti. Madē Jaya tuara nyidang maplawanan. Kenehnē kambang. Tumbēn jani Ni Susanti ngajakin pesu peteng. Biasanē galahē mademenan telahanga di jumahan padaduanan. “Beli Madē, lautang beli….tiang sampun sayaga beli…” Ni Susanti makenyem dingin, saha ngulap-ngulapin Madē Jaya. Bengong Madē Jaya nepukin unduk buka kēto. Ni Susanti malalung tuara mapanggo, sakēwala awaknē buka ngendih nyuluhin peteng. “Beli….mai paekin tiang beli…., beli Madē….mai beli….” Ni Susanti ngaukin Madē Jaya. Telah rasa bayunnē Madē Jaya. “ Pekaakkkkk, tulungin tiang pekaaakkkk…..” Ngangsehang Madē Jaya mamunyi, awaknē baat nyansan ngiyingang, laut macuet ia malaib sakita-kita.  “Pekak,,,pekak....!" Madē Jaya batisnē slimputan, magadabyug ulung di natahnē. “Madē? Anak kēnkēn Madē nē?” Pekak Jablag nyagjagin cucunē. " Pekak, aduuh mati tiang pekak.” Munyinē Madē Jaya angseh-angseh laut engsap. “Sing ja ada lēn, nē pagaēn nyainē Datu, sing med-med nyai ngaē wicara ajak wakē. Nah kēwala antosang pangawales wakēnē tekēn iba. Cucun wakēnē anggon nyai plalian.” Pekak Jablag matungked bangkyang, muanē barak, angkihanē ngoos.
Pekak Jablag laut masila tiding duur batunē anē ada di arep mentēnē. Petengē nyansan srepet nyambatang satua tenget. Awak Pekak Jablagē ngendih buka sundih, nyansan makelo kaurug baan api pelung. Anginē baret makuus lantas malecat apinē anē ada diawak Pekak Jablagē ngelod kauhang.
Semenganē masadu sedih. Matan ainē ngalier masaput sayong di bukitē kangin. Madē Jaya sakit awaknē buka ukud, kliad-kliud di pulesanē nginget-ngingetang unduk. “pekak…pekak.” Ngangsehang Madē Jaya bangun inget tekēn pekaknē anē nyagjagin ia ibi sanja. “ pekak,pekak, bangun kak.” Madē Jaya ngocok awak Pekak Jablagē. “Madē, yen pekak mati, alih mēmē bapan Madēnē. Mirib Pekak tusing ngidang lakar idup buin. Nē ada bekel pekak tekēn Madē anggon saselet Dē.” Lantas Pekak Jablag tuara makrisikan buin. “Pekaakkkk?” Yēh matan Madē Jayanē nrebes mangelingin Pekak Jablag anē suba tuara mabayu.
“Beli dot ketemu Santi, antosang Beli di Taman.” Munyin SMS Madē Jayanē tekēn Ni Susanti. “Wēnten napi Bli Madē?” Ni Susanti nyambat sara tekēn Madē Jaya anē suba uli tuni ngantosang di Taman. “Santi, mirib urip beli suba serahang beli tekēn Santi, ulian beli tresna. Sakēwala nguda Santi makebangan tekēn beli?” Madē Jaya mamunyi matanē joh ngiwasin tanggun tamanē kauh. “Beli Madē, yen tresna, tiang mula saja tresna tekēn beli. Ukudan tiangē masē suba serahang tiang tekēn beli. Nganti beli sing ngutang peteng nang awai nekain tiang. Sakēwala ibi sanja beli ngulgul yasa kerthin tiangē ajak Dadong tiangē.” Ni Susanti masaut pangus sada pasaja. “Nguda santi malajah kēto Santi, nto aji wegig, ngaē timpal gelem, ngawinang semeton mati. To raosang Santi mayasa kērthi?” Madē Jaya nyagjag ka arep Ni Susantinē. Ni Susanti makenyem dingin “Mirib apa anē laksanayang beli tekēn tiang, to masē madan yasa kerthi? Tusing ngutang peteng beli musbusin panganggon tiangē, tuah matatakan raos tresna, tresna beli tekēn tiang. Dadong tiangē malu, masē Pekak belinē anē mēsbēs kenehnē, med ngrasaang, pekak belinē ngantēn ajak anak luh lēnan. Tuturē enē, dadong tiangē anē nyambatang, wirēh ia nawang beli nto cucun Pekak Jablag anē suba nyisaang beberekan di keneh dadong tiangē.” Madē Jaya makliesan “Oh, nē dong ngwalesang sakit ati ? Madē Jaya matindihin raga. “Tusing beli, sakēwala tiang mapangrasa luh. Elah baan muani-muaninē nyumunin tresna, disubanē med, aluh pesan masē muputang pitresna. To ngranayang tiang ngawirangin.” Ni Su  santi mēlanin raos. “To unduk tua-tuanē malu Santi, nguda Santi matuhang padēwēkan belinē tekēn pekak belinē?” Madē Jaya nangsek Ni Susanti. “Tiang tusing matuhang beli, sakēwala tiang nyelehin pasajan belinē tresna tekēn tiang. Yen suba tawang beli jani tiang buka keto, apa nu beli tresna tekēn tiang? Ni Susanti mabading nangsek Madē Jaya. “Beli cutet sing setuju, tekēn ajah-ajah buka kēto. Pekak belinē mati nyēn anē ngranayang? Mirib rebut Santi pekak belinē ajak dadong Santinē? Mani puan beli lek yēn ngelah kurenan bisa ngliak.” Madē Jaya ngadebras pangat. “Tiang tusing madaya, tekēn beli. Mara pesan ngaku tusing patuh ajak pekak belinē, anē jani beli ngorahang lek ngelah kurenan kasengguh bisa ngliak. Mula saja pongah pesan muani-muaninē. Lautang beli, tiang misadya matindihin padēwēkan luh” Ni Susanti masebeng eling laut nyatater motor ngalahin Madē Jaya.
Petengē sipeng makupkup jejeh ngareresin. “Aduh adi kēnē bayunē, dot pesan macunduk ajak Susanti. Sakēwala lek I raga teken munyi tuni di Taman, aduuh, Santii…” Madē Jaya buka anak buduh kasmaran. Suaran cicingē ngulun-ngulun, langitē peteng dedet buka pusungan magambahan. Madē Jaya laut nyemak saselet marupa keris cenik luk telu pabekel kakinē makirē majalan mati. Gangsar pajalanē nuju umah Ni susantinē buka tuara majalan batis. Kori angkul-angkul umah Dadong Datunē maampakan. Makelo naneng Madē Jaya tuara nyidang macelep ka pakarangan umah Dadong Datunē. “Ngudiang bengong Dē…?” Jering bulun kalong Madē  Jayanē ningeh munyi kēto, mara makipekan keduri Dadong Datu magambahan bibihnē barak. Tan pasangkan Madē Jaya laut ngamuk, “ciaaaaat……” Bruuss… bedah basang Dadong Datunē, getihnē mabrarakan. Madē Jaya laut macelep ka umah Dadong Datunē. “Santiiii….., pesuang iban nyainē !!” Madē Jaya buka karangsukan. “Beli Madē,….mai jumahan pragatang. Telahang kapitresnan belinē teken tiang.” Ni Susanti awaknē malilit kain putih. Madē Jaya maekin saha ngunus keris. Ni Susanti laut ngembus kamennē. “Durus beli, kadēn beli mula ngarsaang tiang? Laksanayang swadharman belinē, beli….” Ni Susanti ngebah di pasarēanē tuara mapangaggo. Madē Jaya buka kēlangan papineh laut ngelut ngruket awaknē Ni Susanti. “Santiiiii…..” Madē Jaya awaknē kebus mlekut awaknē Ni Susanti. Breessss…Madē Jaya mragatang swadharma. Kenehnē makeber ngindang ngutang pakēweh. “Bli, Madē…..uh..”  Ni Susanti lemet kēlangan bayu.
Buin Mani semenganē Madē Jaya makesiab kapupungan ningeh krama jerit-jerit mapengarah. “Jro, Jro sang nuēnang puri, tiang mapangarah.” Juru arahē gelur-gelur. Madē Jaya gageson menahin kamen sarungnē laut pesu uli kamarnē, “Wēnten napi, jro sinoman? Semeng sampun mapangarah.” “Malih jebos tedun kramanē, Dadong Datu ajak cucunnē mati di pasarēan.” Munyi juru arahē tuara karungu buin olih Madē Jaya. Kenehnē suba teked sig Dadong Datu lan Ni Susantinē. “Duh dēwa ratu agung, mati masarē? Ibi sanja anē tebek iraga Dadong Datu? Susanti anē ajak maruket di kamarē, mati masarē?.....” Kenehnē Madē Jaya kambang, tuara ngresep tekēn unduk. Keris saselet anē baanga tekēn Pekak Jablag tetep maseletan di palangkiranē.
Krama banjarē suba pada rauh. Bangkēn Dadong Datunē lan Ni Susantinē kagingsirang ka balē dangin. Liu anakē ngrimik “ngudiang di kamen Ni Susantinē bek misi kama anak muani, tapihnē buka magetih putih, sakēwala tusing ada cacirēn kaparikosa lan kabisēkaang. Maka dadua mula mati masarē.” PUPUT.